[Aktualności] POLO Expressversand GmbH poszukuje...
Posty: 2
• Strona 1 z 1
[Aktualności] POLO Expressversand GmbH poszukuje...
Dyskusja na temat: POLO Expressversand GmbH poszukuje tłumacza
Przeczytaj więcej na ten temat na stronie:
POLO Expressversand GmbH poszukuje tłumacza
Przeczytaj więcej na ten temat na stronie:
POLO Expressversand GmbH poszukuje tłumacza
- Åšcigacz
- Mieszkaniec forum
- Posty: 16777167
- Dołączył(a): 3/5/2006, 19:00
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für Ihre Nachricht.
Wir werden Ihre E-Mail zeitnah bearbeiten und uns, falls notwendig, bei Ihnen melden.
Bitte richten Sie in der Zwischenzeit keine identischen Anfragen schriftlich oder telefonisch an uns zu.
Hinweis:
Bei Anfragen und Antworten den „Mailverlauf/Betreff“ bitte nicht löschen.
Sie erleichtern uns damit die Arbeit.
Bitte bei Antworten den gesamten Text in der e-mail stehen lassen.
Uwaga:
Przy ev. daszej korespondencji prosimy o zachowanie tekstu:"Dotyczy"
oraz brzmienia e-mail.
Jeśli otrzymałaś/eś tą wiadomość,to znaczy,że tekst dotarł na naszą skrzynkę pocztową.
Odpowiedz wyślemy bez dodatkowych pytań.
Mit freundlichen Grüssen
...
Übersetzungsbüro & Dolmetscherdienste
der polnischen und deutschen Sprache
Tłumacz Przysięgły
języków: polskiego i niemieckiego
Barbara Mucha
Mozartstr. 15
D-58119 Hagen-Hohenlimburg-Reh
Telefon: 0 23 34 - 95 43 11
Internet: <a href="http://www.tlumacz-przysiegly.de" target="blank" class="link" rel="nofollow">http://www.tlumacz-przysiegly.de</a>
E-Mail: post@tlumacz-przysiegly.de
...
Copyright-Vermerk:
Das Urheberecht für übersetzte Vorlagen/Manuskripte liegt bei
Barbara Mucha,
Übersetzungsbüro & Dolmetscherdienste der polnischen und deutschen Sprache.
Eine Verwendung der Urheberrechtlich geschützten Beiträge und Abbildungen,
insbesondere durch Vervielfältigung und/oder Verbreitung,ist ohne vorherige schriftliche Zustimmung des
Barbara Mucha
Übersetzungsbüro & Dolmetscherdienste der polnischen und deutschen Sprache
unzulässig und strafbar, soweit sich aus dem Urheberrechtsgesetz nichts anderes ergibt.
Eine Einspeicherung und/oder Verarbeitung der auch in elektronischer Form vertriebenen Beiträge
in Datensysteme ist ohne Zustimmung, des Übersetzungsbüro, unzulässig.
Die ganze oder teilweise Verwertung/Geltung von Übersetzungen ist nur mit den Originalen Texten/Vorgaben zusammen zu führen.
©-1982-2009. Alle Rechte vorbehalten. Barbara Mucha - Übersetzungsbüro & Dolmetscherdienste.<br><hr>tlumacz przysiegly
vielen Dank für Ihre Nachricht.
Wir werden Ihre E-Mail zeitnah bearbeiten und uns, falls notwendig, bei Ihnen melden.
Bitte richten Sie in der Zwischenzeit keine identischen Anfragen schriftlich oder telefonisch an uns zu.
Hinweis:
Bei Anfragen und Antworten den „Mailverlauf/Betreff“ bitte nicht löschen.
Sie erleichtern uns damit die Arbeit.
Bitte bei Antworten den gesamten Text in der e-mail stehen lassen.
Uwaga:
Przy ev. daszej korespondencji prosimy o zachowanie tekstu:"Dotyczy"
oraz brzmienia e-mail.
Jeśli otrzymałaś/eś tą wiadomość,to znaczy,że tekst dotarł na naszą skrzynkę pocztową.
Odpowiedz wyślemy bez dodatkowych pytań.
Mit freundlichen Grüssen
...
Übersetzungsbüro & Dolmetscherdienste
der polnischen und deutschen Sprache
Tłumacz Przysięgły
języków: polskiego i niemieckiego
Barbara Mucha
Mozartstr. 15
D-58119 Hagen-Hohenlimburg-Reh
Telefon: 0 23 34 - 95 43 11
Internet: <a href="http://www.tlumacz-przysiegly.de" target="blank" class="link" rel="nofollow">http://www.tlumacz-przysiegly.de</a>
E-Mail: post@tlumacz-przysiegly.de
...
Copyright-Vermerk:
Das Urheberecht für übersetzte Vorlagen/Manuskripte liegt bei
Barbara Mucha,
Übersetzungsbüro & Dolmetscherdienste der polnischen und deutschen Sprache.
Eine Verwendung der Urheberrechtlich geschützten Beiträge und Abbildungen,
insbesondere durch Vervielfältigung und/oder Verbreitung,ist ohne vorherige schriftliche Zustimmung des
Barbara Mucha
Übersetzungsbüro & Dolmetscherdienste der polnischen und deutschen Sprache
unzulässig und strafbar, soweit sich aus dem Urheberrechtsgesetz nichts anderes ergibt.
Eine Einspeicherung und/oder Verarbeitung der auch in elektronischer Form vertriebenen Beiträge
in Datensysteme ist ohne Zustimmung, des Übersetzungsbüro, unzulässig.
Die ganze oder teilweise Verwertung/Geltung von Übersetzungen ist nur mit den Originalen Texten/Vorgaben zusammen zu führen.
©-1982-2009. Alle Rechte vorbehalten. Barbara Mucha - Übersetzungsbüro & Dolmetscherdienste.<br><hr>tlumacz przysiegly
- Komentatorzy
- Mieszkaniec forum
- Posty: 16771805
- Dołączył(a): 27/10/2006, 12:35
Posty: 2
• Strona 1 z 1
Powrót do Komentarze do artykułów na Ścigacz.pl
Kto przeglÄ…da forum
Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 4 gości